Welkom!

Na een eerste carrière als internationaal verkoopsmanager zette ik in 2024 de stap om van mijn passie mijn beroep te maken. Ik liet de zakenwereld achter me en richtte me op waar ik echt energie van krijg: lezen en spelen met taal. Dankzij mijn opleiding als taal- en letterkundige in de Romaanse talen en dankzij mijn internationale omzwervingen heb ik de laatste 25 jaar een uitstekende kennis opgebouwd van het Italiaans, Frans, Spaans, Engels en Portugees. Die kennis zet ik nu in om boeken uit die talen toegankelijk te maken voor het Nederlandstalige publiek. Ik beleef enorm veel plezier aan het opzoeken van de kleinste details, de speurtocht naar het gepaste woord en aan de kleine, maar belangrijke vondsten die maken dat je ook in het Nederlands het origineel ten volle recht aandoet.

Wil je meer weten over wat ik voor jou kan doen, neem dan contact met me op.

Vertalen boeken literair Italiaans Frans Spaans Engels Portugees

Gepubliceerde boekvertalingen

Hieronder vind je een overzicht van de meest recente boeken die ik heb vertaald. Meer informatie over de boeken vind je onder Vertalingen.

Vertaling boek Italiaans Zij die gaan sterven

Danila Comastri Montanari

Zij die gaan sterven

Duovertaling met Saskia Peterzon-Kotte

Xander Uitgevers, 2025

Brontaal: Italiaans

Het tweede deel van de reeks rond Publius Aurelius Statius

Danila Comastri Montanari

Spaar de doden

Duovertaling met Saskia Peterzon-Kotte

Xander Uitgevers, 2026

Brontaal: Italiaans

Het derde deel van de reeks rond Publius Aurelius Statius

Anna Pavignano

Sporen van zout

Duovertaling met Saskia Peterzon-Kotte

Ambo│Anthos, 2026

Brontaal: Italiaans

Een meeslepende historische roman over een sterke vrouw met een fysieke beperking die weigert slachtoffer te zijn en haar eigen pad kiest

“Vertaling is dat wat alles anders maakt, zonder ook maar iets te veranderen”

[Günter Grass]